Seiten 1

Seiten 2

Seiten

Ariadna

http://www.ariadne.no/ariadnesAArbok.shtml


Heilsam ist nur


Heilsam ist nur, wenn im Spiegel der Menschenseele sich bildet die ganze. Gemeinschaft und in der Gemeinschaft lebet der Einzelseele Kraft.
R. Steiner

Благотворно лишь то, когда в зеркале каждой души
отражается вся община.
И в общине раскрываются силы каждой души.
Перевод Д.В.

Guten Tag, Herr Gärtnersmann





Guten Tag, Herr Gärtnersmann!


Haben Sie Lavendel, Rosmarin und Tymianund ein wenig Quendel?“


„Ja, Madam, das haben wir hier in unseren Garten
Will Madam so freundlich sein und ein wenig warten?
Junge, hol den Sessel raus mit den goldnen Spitzen,
will Madam so freundlich sein und ein wenig sitzen?“
„Danke, Danke sehr mein Herr, bin kein Freund vom sitzen.
Sitze ja den ganzen Tag, klöpple fleißig Spitzen.“





- Здрасте, дядя садовод,
я хочу цветочков - вот.
- Здрасте, милая мадам,
Какого цвета нужно вам?
- Красных, красных я куплю -
Розы очень я люблю!

(Желтых желтых я куплю
 я подсолнухи люблю

Синих, синих я куплю
колокольчики люблю

Белых, белых я куплю,
Очень ландыши люблю.)

Да, мадам, такие есть
Дальше у колодца.
Не хотите ли присесть --
Подождать придется.

Нет спасибо, я сидеть
не хочу не мало,
Кружева плела весь день
И сидеть устала.

Ares

1) Ares, du übergewaltiger,
2) Wagenstreiter im Goldhelm
3) Stolzer gerüstet in Erz,
4) Mit dem Schilde, Beschützer der Städte,
5) Speergewaltiger Hort des Olymp,
6) Unermüdlich und handstark.
7) König des männlichen Muts,
8) du Schwinger des flammenden Rades
9) Unter des Äthers Gestirnen,
Den siebenbannigen, wo dich
Immer im dritten Kreise
Wildfeurige Rosse dahinziehen.

1) Бог великий, Арес,
2) В колеснице, с бронзовым шлемом,
3) В доспехах меди рдяной,
4) Щитоносец, стен охранитель,
5) Оплот и твердыня Олимпа,
6) Славных подвигов вождь,
7) Враг лести, лжи и коварства,
8) Путь огненный ты свершаешь
9) В седмице сияющих звезд, 
Где бурные кони вседневно
На третьем своде небес
Шар твой багряный мчат.

перевод Д.В